Como cuestión de prioridad, el Gobierno debería terminar de preparar el documento y asegurarse de que la policía lo aplique sistemáticamente en todo Darfur.
وينبغي للحكومة أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع الوثيقة الإيضاحية في صيغتها النهائيةوكفالة تنفيذ الشرطة لها تنفيذا متسقا في جميع أنحاء دارفور.
Los puestos adicionales permitirán a la División redistribuir asignaciones a fin de cumplir los plazos para la presentación de informes a la Asamblea General y se atienda el volumen de trabajo del apoyo a las misiones.
ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات.
Como indiqué al Consejo de Seguridad en mi anterior informe, la MINURSO se propone estudiar ese asunto con las partes, teniendo en consideración la necesidad de garantizar que el resultado final de toda eventual revisión sea coherente con el principio de que las fuerzas militares deben mantener el statu quo reinante en el momento de la cesación del fuego y que todo ajuste efectuado sea transparente y mutuamente aceptable.
وكما أبلغت مجلس الأمن في تقريري السابق، تعتزم البعثة أن تثير هذه المسألة مع الطرفين، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة اتساق النتيجة النهائية لأي استعراض محتمل مع المبدأ الذي يقضي بضرورة إبقاء القوات العسكرية على الوضع الذي كان قائما وقتَ وقف إطلاق النار، ولزوم الشفافية في أي تعديلات وموافقة الأطراف عليها.
Además, los países que adquieran esas armas deben asegurarse de que sus sistemas de importación sean transparentes y deben cooperar al máximo con los funcionarios de los países exportadores para certificar los envíos legítimos.
وينبغي للبلدان أن تكون يقظة على النحو الواجب حيال التصديق على شهادات المستعمل النهائي بغية كفالة أن تصل الأسلحة المصدرة إلى المستعملين النهائيين الشرعيين بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان المشترية أن تتأكد من شفافية نظام الاستيراد لديها، وينبغي أن تتعاون إلى أقصى درجات التعاون مع المسؤولين في البلدان المصدرة لدى التثبت من الشحنات المشروعة.